Seguro que en muchas ocasiones habrás visto alguna película con audio original con subtítulos online porque te gustaba mucho o tenías muchas ganas de verla. Pero… ¿qué pasa con las películas que ya conoces? ¿Sabes que el guión no es el mismo que en español y hay detalles muy diferentes? Una de las tendencias que siempre acaban siguiendo los amantes del cine es la de ver las películas en versión original, algunas con y otras sin subtítulos, todo depende de tu nivel de idiomas.

Ver películas en V.O.S.E, ¿por qué no?

En muchas ocasiones, la película cambia por completo, pero no solo por los guiones sino también por la voz de los personajes, el ambiente del entorno. Es otra forma de ver y de disfrutar una película que puede que no hayas pensado hacer hasta ahora, pero la verdad es que puede resultar una experiencia sorprendente.

Por ejemplo, vámonos a la década de los ochenta a rescatar una película como Platoon, El resplandor, Gandhi o cualquiera de aquellos grandes metrajes. ¿Nunca te ha tentado verlas en versión original? No importa si se trata de películas próximos estrenos o algunos clásicos como te hemos comentado, verlas en versión original aporta mucho.

Son un formidable aliado a tu nivel de idioma y hace que poco a poco puedas ir acostumbrándote a los diferentes acentos y entonaciones que se usan en diferentes países, especialmente con una lengua tan extendida como es el inglés.

Aunque en España tenemos unos formidables actores de doblaje, las voces y también entonación que le dan los actores originales es algo necesario de conocer. En algunos doblajes al castellano, los matices que se le dan en versión original son bastante diferentes. Asimismo, los juegos de palabras o jerga suelen ser cambiados porque no tienen una traducción literal a nuestro idioma o no tiene demasiado sentido.

De hecho, puede resultar de gran ayuda por si viajas al extranjero donde el tema del doblaje no está tan extendido. Hay muchos países en las que existe la opción de ver la película en versión original, para disfrutar de todos y cada uno de los detalles de una película de estas características.

Puedes llegar a descubrir aspectos increíbles

En muchas ocasiones, hay películas en versión original que nos permiten conocer diferentes aspectos sobre la personalidad de cada personaje. En muchas ocasiones, cuando se dobla pasa desapercibido, pero puede llegar a aportar mucho a la película que estemos viendo. Además, hay que tener en cuenta que una película en inglés, muchas frases no tienen la misma traducción y entonces se pierden muchos detalles que sin duda, enriquecen los diálogos entre otros aspectos.

En películas como Scarface o El club de los poetas muertos, metrajes donde hay mucho diálogo, nos perdemos muchos detalles que resultan especiales. No lo dudes y prueba en alguna ocasión a ver una película en versión original con subtítulos en castellano. Seguro que te sorprenderás de lo que puede llegar a cambiar respecto a la que habías visto ya en español.